блог с переводами и всяким:
Magus - это скорее волхв или просто маг, но в официальной тохо вики メイガスナイト перевели как “Чародейская ночь“ и... Ну, почему нет?
Обычно я перевожу песни так, словно главные героини тохопесен обращаются к мужчинам (придерживаюсь мнения, что для русского языка мужской род “дефолтен“, хотя в японском нет прямого указания на гендер собеседника), но в этот раз перевёл так, словно Мариса обращается к женщине. Исключительно из за фразы “Ведь мы же ведьмы!“ - “ведьма“ в японском дословно модно перевести как “колдовская женщина“, ведьмы мужчинами у них не бывают. Ну, как и у нас, мужчины-ведьмы это ведьмаки на худой конец.
Музыка: Stack Bros.
Слова, вокал: Stack
Иллюстрация: harano_c
Видео: Syamo.G
Перевод: Pickled Pancake
Оригинальная мелодия: Magus Night
Альбомы, в которых выходила песня:
- BAD MAGUS
- эээ кажется ещё один будет ткните пж когда выйдет
Оригинал: