СПАЛА, ПАНТАЛЫК И ТОРМАШКИ

Пойдём дальше по «Слову…». Нарушая лингвистику. Вот не три, а всего одна строчка: «Спала Князю умь похоти, и жалость ему знамение заступи, искусити Дону великаго» В традиционных переводах всё сильно сглажено. Далеко от тех характеристик, которыми автор наделяет князя Игоря. Фантазия сильно усложняет понимание того, что написано без всяких фантазий. Князь совсем перестал ДУМАТЬ. Свой ум он заслонил похотью - желанием (похоть спала ум князев – «СПАЛЫВАТЬ, спалоть что, спахнуть, сдуть, свеять, особенно о лузге, мякине, ракуше. Сполка ж. мн. сметная мука, в мельницах. Сполина, лузга, шелуха от круп» . Может и «спалил»…) Ну и жалость вмешалась. Не та, что мы сейчас испытываем к кому-то жалкому. А однокоренная со словом «жаловать»=давать. Предстоящие добычи-жалования помутили разум… Сдул (в значении «сдал») Князь ум желанию, и добыча (ожидаемая) заступила (скрыла) очевидность реальности (знаменïе), прельстился (искусился) «Доном великим» (большим – в топонимическом, пространственном измере
Back to Top