[RUS SUB] “Уголок английского“ Ван Чжочэна - первый эпизод |

Со стихотворением “Пусть жизнь будет прекрасна, как летние цветы“ этот переводчик столкнулся с некоторой проблемой - официального перевода его на русский найти не удалось. Переводить индийскую философскую поэзию с английского это та ещё задача, но что вышло, то вышло. “Пусть жизнь будет прекрасной, как летние цветы“ Жизнь, стройное и светлое время вновь и вновь Легкое и неутомимое. Я слышал эхо из долин и сердце Открылось одинокой душе серпа Повторяю непрерывно, но в тоже время благополучно Со временем клонюсь к пустынному оазису Я верю, что я Рожден как яркий летний цветок Не увядший, не сокрушенный жестоким демоническим правилом Сердцебиение и дыхание влачат тяжкий груз Скука Я слышал музыку, от луны и тело Невероятно эстетичная приманка для тумана Наполненное напряженной жизнью, но в тоже время полное чистоты Земля всегда полна воспоминаний Я верю, что я Умер как тихие и прекрасные осенние листья Шэн не хаотичный,
Back to Top