Александр Леонов - Три мудрых царя из полуденных стран (на стихи А.Н. Апухтина и Генриха Гейне)
Три мудрых царя из полуденных стран
Кричали, шатаясь по свету:
«Скажите, ребята, нам путь в Вифлеем!» —
И шли, не дождавшись ответу.
Дороги в тот город не ведал никто,
Цари не смущалися этим;
Звезда золотая их с неба вела
Назло непонятливым детям.
Над домом Иосифа стала звезда;
Цари туда тихо вступали;
Телёнок ревел там, ребёнок кричал,
Святые цари подпевали.
Алексей Апухтин, 13 декабря 1858
Это перевод стихотворения Генриха Гейне
Die heil’gen drei Könige aus Morgenland,
Sie frugen in jedem Städtchen:
Wo geht der Weg nach Bethlehem,
Ihr lieben Buben und Mädchen?
Die Jungen und Alten, sie wußten es nicht,
Die Könige zogen weiter;
Sie folgten einem goldenen Stern,
Der leuchtete lieblich und heiter.
Der Stern blieb stehn über Josehs Haus,
Da sind sie hineingegangen;
Das Oechslein brüllte, das Kindlein schrie,
Die heil’gen drei Könige sangen.
Buch der Lieder (1
1 view
960
411
5 months ago 01:03:10 1
Тимур и его команда 1 серия (1976)
5 months ago 00:00:10 1
Вот это парилка ВОТ ЭТО ПАРИЛКА МЕМ ОРИГИНАЛ САН САНЫЧ В БАНЕ вот это парилка на*уй
5 months ago 01:06:03 1
Я встретил тех, кто меня травил… с оружием / фильм проекта «Нормальные люди»
5 months ago 00:16:06 1
Запланированное устаревание — заговор, который был [Veritasium]