APPELLE-MOI À TES CÔTÉS (chanson russe en français) – ПОЗОВИ МЕНЯ С СОБОЙ (на французском)
« Appelle-moi à tes côtés », adaptation française d’une chanson russe moderne.
«Позови меня с собой», песня из репертуара Аллы Пугачевой в переводе на французский язык.
Paroles françaises : ©Marina Lushchenko
Chant : Alla Terekhova
Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко
Исполнение: Алла Терехова
Encore une fois l’infortune tenace
Au loin t’emporte
Même sans me laisser en échange ta trace
Peu lui importe
Si je veux te suivre sans doute ni peur
À la poursuite du bonheur
Là où m’attire mon cœur
Refrain
Appelle-moi à tes côtés
À travers les nuits obscures
Je saurai te retrouver
Quoi que le chemin m’augure
Je viendrai dans le pays
Où tu guériras mon âme
Où les rêves évanouis
Reprennent de nouveau la force de la vie
Je t’avais cherché, mon amour, tant de fois
Parmi la foule
J’espérais t’avoir pour toujours près de moi
Mais tout s’écroule
Notre histoire n’a ni présent ni avenir
Et je te laisse partir
Parce que je t’aime à mourir
Refrain
Quand la nuit livide répand sur les toits
Son voile de brume
Je fuis ma maison sans sommeil vers le froid
Et l’amertume
Dans mes tristes rêveries tu m’apparais
Mais chaque nouveau jour qui naît
Me voit plus seule que jamais
Refrain
Снова от меня ветер злых перемен
Тебя уносит,
Не оставив мне даже тени взамен,
И он не спросит,
Может быть, хочу улететь я с тобой
Желтой осенней листвой,
Птицей за синей мечтой.
Припев.
Позови меня с собой,
Я приду сквозь злые ночи,
Я отправлюсь за тобой,
Что бы путь мне ни пророчил.
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце,
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты
Сколько я искала тебя сквозь года
В толпе прохожих.
Думала, что ты будешь со мной навсегда,
Но ты уходишь.
Ты теперь в толпе не узнаешь меня…
Только, как прежде любя,
Я отпускаю тебя…
Припев.
Каждый раз, как только спускается ночь
На спящий город,
Я бегу из дома бессонного прочь
В тоску и холод…
Я ищу среди снов безликих тебя,
Но в двери нового дня
Я вновь иду без тебя.
Припев.