Однажды некий американский паренёк залил видеонарезку из документальной передачи про медоеда со своими комментариями происходящего на экране. Многие посчитали эту озвучку весьма забавной, ролик набрал миллионы просмотров, а фраза “Медоеду похер/Медоеду на всё насрать“ стала весьма популярной. Здесь вы видите перевод именно тех комментариев, а не мою попытку сделать “смешной“ перевод. В оригинале присутствовала нецензурная лексика, поэтому она есть и в переводе.
А ещё я несколько лет спустя понял, что ошибочно называл зверька мёдоедом вместо медоеда. Вечно меня эта путаница с “е“ и “ё“ сбивает с толку. Так что прошу прощения. И ещё один момент: змея на видео - не королевская кобра, а шумящая гадюка. Не перепроверил при переводе, потому повторил ошибку автора оригинальной озвучки. Если вдруг соберусь переозвучить, учту эти ошибки.
Оригинал (The Crazy Nastyass Honey Badger - original narration by Randall) -
Немного о том, почему я решил перевести ролик -
Группа с переводами NicKeLas’а -
Блог с полезными заметками по роликам -
Задать вопрос NicKeLas’у -