Лекция: “О тонкостях древнейшей профессии: устный перевод“
Фролова Виктория Викторовна, переводчик, старший преподаватель кафедры перевода французского языка переводческого факультета МГЛУ, член Совета молодых ученых МГЛУ.
О чем лекция: Со времен Вавилонской башни и до сего дня, пока искусственный интеллект не заменил все и вся, и в нас не вживили чипы для понимания других языков или чтения мыслей, устные переводчики помогают людям из разных стран и культур общаться и находить взаимопонимание. Какими качествами нужно обладать, чтобы работать устным переводчиком? Достаточно ли отличного знания языка? Есть ли у билингвов «преимущества»? Отчего у синхронных переводчиков «горит-полыхает весь мозг»? В этой лекции мы будем разбираться в тонкостях профессии переводчика.
Посмотреть выступление Виктории на форуме Глобальный Диалог:
Образовательная программа. Самые «вкусные» темы: люкс, гастрономия, вина.
2 views
929
394
7 months ago 00:40:43 1
Мы не полетим дальше Луны?
7 months ago 00:34:45 1
Подробный МАСТЕР КЛАСС. Вязание. Мужская толстовка с капюшоном спицами. Часть 1
7 months ago 00:09:57 1
Как выглядит качественный демонтаж? Лайфхаки и главные ошибки. #демонтаж #ремонтквартирмосква