The Passion of Rumi

Перевод) Lyrics in Persian (Taken from a Rumi’s poem): « من چه دانم » مرا گویی که رایی؟ من چه دانم -------- چنین مجنون چرایی؟ من چه دانم مرا گویی بدین زاری که هستی -------- به عشقم چون برآیی؟ من چه دانم منم در موج دریاهای عشقت -------- مراگویی کجایی؟ من چه دانم مرا گویی به قربانگاه جان ها -------- نمی ترسی که آیی؟ من چه دانم شبی بربود ناگه شمس تبریز -------- زمن یکتا دو تایی من چه دانم مرا گویی تو را با این قفس چیست -------- اگر مرغ هوایی من چه دانم English Translation: Asking me “whom are you for?“, How would I know! “Why is all madness for?”, How would I know! Asking me, “with all this devastation, how would you survive my love?”, How would I know! I am only on a wave in the oceans of your love. Asking me “where are you?”, What would I know! Asking me “walking to the altar of souls, aren’t you afraid?”, How would I know! Shams*’s love fascinated me so much that made me doubt any kind of Monotheism or Dualism, how would I know? Asking me “You said you’re a feral bird! then what is this cage for? ... How
Back to Top