DIR EN GREY - 朧 [eng sub] LIVE HD

“Oboro“ means “haze,“ same as their song Kasumi. The performance is from THE FINAL DAYS OF STUDIO COAST. This song and performance were requested by Chantelle Lee, who correctly pointed out the connection between the two songs. In the annotations, I will be referencing Kasumi a lot. When it comes to interpretation, I believe we are dealing with the same mother as in Kasumi, narrating the death of her daughter by the hands of the father. Do share your own thoughts please! Translation by me. Annotations: “The sun melts“ - 日 hi can also be “day,” however I translated it as “sun” in my 2019 translation of Kasumi, and I’ll stick to it here since I think the melting of the sun refers to it setting. Feel free to make up your own mind, the word has both meanings. “That smiling child’s pain“ - I chose the word “child“ because Kyo reads the kanji as “ko,“ (same as in Kasumi), however the meaning of the ka
Back to Top