КАК ОДНА ОШИБКА ДУБЛЯЖА МЕНЯЕТ СМЫСЛ СПАСТИ РЯДОВОГО РАЙАНА [ГОВОРИЛЬНЯ]

Ну что, трудности перевода, братцы? Мы задались вопросом, как далеко может зайти ошибка перевода в кино. Неправильное название? Потерянные шутки? А может, полностью съехавший финальный посыл, изменившийся из-за всего лишь одной маленькой лишней буквы, закравшейся в дубляж из-за чистой ошибки перевода? Сегодня говорим о последнем - как Спасти рядового Райана все 25 лет смотрелся совершенно иначе из-за одного косяка локализации. -------------- Наши подкасты - В iTunes - кино-огонь/id1247290527 На SoundCloud - -------------- Наш второй канал - Telegram - VK - Instagram* - Twitter - Facebook* - Больше Петра тут - И Владимира тут - Монтаж, Миша - *Запрещенные в России соцсети
Back to Top