блог с переводами и всяким:
держите кучку примечаний, добавляющих контекста или просто прикольные факты.
Myslee = одно из зарубежных названий золпидема, популярного снотворного.
В строках “По телу приход экстази“ и “фонтанирую экстази“ слово может переводиться и как экстаз, ощущение, и как экстази, наркотик. Но, учитая что далее сразу же отсылаются именно к таблеткам в игре Аме можно накормить наркотиками, делаю вывод, что имеются в виду именно материальные таблетки.
В строке “Ловушка лицемеров, их паучья нить“ отсылаются на историю Акутагавы Рюноске под названием “Паутинка“, “Паучья нить“. Там паутинка, посланная Богом, была единственной возможностью грешника спастись, и даже её он умудрился порвать от своего эгоизма.
Примерный перевод японского сленга, звучащего под конец песни:
Kibonnu = пж, плиз
Owata = конец, всё кончено, перевожу как “пиздец котёнку“, потому что не знаю иной похожей мемной фразы
Hantoshi ROMre = ридонли
Kita――(゚∀゚)――!! = наканецта
Age! = ура, такое радостное мемное восклицание
More! = моар, больше
Yashi! = пиздёж
Itte yoshi! = вообще значит “свали, уходи“, но применяется в значении “сдохни, роскомнадзорнись, убей себя“
Hisabisa ni warota! = сделал мой день, буквально “давно так не ржал“
Pomaira! = слышь ты!
Kore wa otsu janakute poniiteeru nan dakara ne! = это не просто хвостик, это причёска в виде кандзи “乙“. я. не знаю, почему у японцев это мем, но это мем, когда у аниме-девочек хвостик не просто прямой, а загогулиной.
Fuhihi! = лмао, лол, хихихи
Nurupo! = хуйню сказал, буквально “точка [зрения] ноль“, “нулевая точка [зрения]“
Agero! = бамп, буквально “поднимаю“
Muripo! = нереально!
Omae mo naa! = и ты туда же!
Uppu shiru! = лежу от смеха, падсталом
Nihongo de OK! = а теперь по русски, понятно напиши, буквально “на японском тоже можно!“
ichiryuu no haha desu! = клёвая милфа, буквально “первоклассная мама“
Голос:KOTOKO
Композитор:Aiobahn
Слова:Нялра (にゃるら)
Иллюстрации персонажа:Кокакимо (こかむも), Охисашибури(お久しぶり)
Пиксель арт:Неннаи (ねんない)
Фон:ccnaov
Видео:TOHRU MiTSUHASHi, Маеда Джинуши (前田地生)
Советы по вокалу:Марон (まろん) из группы IOSYS
Спецблагодарность:Megumi Torii (Xemono)
Продюссер:Даичи Сайто (さいとーだいち)(WSS playground)
Оригинал:
Ссылки на Aiobahn
#internetoverdose
#internetyamero
#超てんちゃん
2 views
637
197
7 months ago 00:02:50 1
Aiobahn feat. 長瀬有花 - 宙でおやすみ (Official Music Video)
7 months ago 00:04:45 1
[NEEDY GIRL OVERDOSE на русском] INTERNET YAMERO (Cover by Sati Akura)
7 months ago 00:03:44 1
『INTERNET OVERDOSE...?』kyOresu ver.
7 months ago 00:03:41 1
Aiobahn feat. ナナヲアカリ - しあわせになんてならないで (Official Music Video)