Все ляпы русского дубляжа Мадагаскара [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]
Микрофон подбирали здесь:
в Украине
в России
Моя группа ВК:
Страница ВК:
В этом видео мы поговорим о всех ляпах русского дубляжа мультфильма “Мадагаскар“. Чаще всего адаптации на русском с треском проваливаются. Наш дубляж и перевод это отдельная тема для мемов. И всё же, есть произведения, которые в дубляже даже оказываются лучше оригинала. Среди мультфильмов я могу выделить этакую “золотую тройку“. Это первая Кунг-фу Панда, Шрек 2 и, очевидно, Мадагаскар. Все эти три локализации уже можно назвать легендарными. Про Панду я как-то делал “Трудности перевода“. Теперь настало время Мадагаскара. И самое интересное с этим мультфильмом то, что как такового осложнения с переводом не было. В этом плане как русский, так и английский сценарий, плюс-минус равнозначны.
Музыка:
1)
2)
1 view
402
122
5 months ago 00:25:22 1
КАК Я ПЕРЕЖИЛ ВОЙНУ В МАРИУПОЛЕ? ПОЧЕМУ ЭТО НЕ ПОКАЗАЛИ В ФИЛЬМЕ «20 ДНЕЙ В МАРИУПОЛЕ»? ВСЯ ПРАВДА..
5 months ago 00:11:28 1
ЭТО ПРОСТО ШЕДЕВР ! ! ! ♫ ♫ Дыши - ВЗГЛЯНИ НА НЕБО НА БАЯНЕ“
5 months ago 00:01:51 1
Атлетико Мадрид Боруссия Дортмунд прогноз 🏆
5 months ago 00:05:53 1
Кличко приколы ⛔️ сборник цитаты Кличко ⛔️ ляпы Кличко в прямом эфире