Димаш Кудайберген — “If I Never Breathe Again“ — Перевод песни
Перевод песни — Димаш Кудайберген — “If I Never Breathe Again“
Второй вариант перевода:
Будь в моих силах вращенье миров
Остановить – я бы сделал – ты верь!
Нежное сердце твоё я готов
Вечно от ран защищать и потерь!
И пусть это будет последний мой вздох!
И пусть нелегко это всё говорить!
Если убить твою боль я бы смог –
То не мог бы о бóльшем просить.
Я не стал бы о бóльшем просить!
Если б паденье небес прекратить
И горы подвинуть своею рукой
Я мог, то свершил бы, пусть даже ползти
Мне бы пришлось. Только знай, ангел мой:
И пусть это будет последний мой вздох!
И пусть нелегко это всё говорить!
Если убить твою боль я бы смог –
То не мог бы о бóльшем просить.
Я не стал бы о бóльшем просить!
И если б судьба нам дала хоть один
Шанс – пережить всё с тобой это вновь –
Я бы всё вынес, надеждой храним.
Тебя я спасал бы, ведь с нами любовь!
И пусть это будет последний мой вздох!
И пусть нелегко это всё говорить!
Если убить твою боль я бы смог –
То не мог бы о бóльшем просить.
Я не стал бы о бóльшем просить!
#Димаш_Кудайберген, #Музыка, #Перевод_Песни, #Елена_Миринель, #Творчество, #Год_2019, #Стихи
1 view
26
6
7 months ago 00:25:20 1
ДИМАШ КУДАЙБЕРГЕН | ИНТЕРВЬЮ ПРО ДЕТСТВО И ТВОРЧЕСТВО | ЖИЗНЬ И СЕМЬЯ | Арман Давлетяров 16+