Лучший перевод Властелина Колец: в поисках настоящего Толкина || ПЕРЕВОДЫ, канал “Армен и Фёдор“
Поддержать нашу работу:
Patreon:
Boosty:
В новом эпизоде литературного канала “Армен и Фёдор“ мы говорим про переводы “Властелина колец“ профессора Толкина на русский язык. Какой перевод можно назвать лучшим? В чем проблема самых популярных переводов, и справедлива ли критика в их адрес? Наконец, есть ли у Боромира повод для улыбки?
Подписаться на наши соцсети 🕸
Армен и Фёдор в Telegram:
Наша группа во Вконтакте:
Instagram Армена:
Telegram Армена:
Facebook Армена:
Для разовых донатов 💸
PayPal: armenifedor@
CloudTips:
- - -
Содержание:
00:00 — введение
02:00 — об именах
08:46 — перевод №1
27:47 — перевод №2
39:18 — рекламная пауза
44:40 — перевод №3
01:04:46 — перевод №4
01:24:48 — итог
- - -
Другие сравнительные анализы переводов:
- потрясающая подборка разборов разных переводов от anariel_rowen (здесь их несколько десятков!):
- Битва за Средиземье:
- Подробное сравнение имён в переводах:
- Марк Хукер, Толкин русскими глазами:
- - -
Другие выпуски литературного канала “Армен и Фёдор“:
О переводах Гоголя на английский язык:
О трёх переводах “Над пропастью во ржи“:
О набоковском переводе “Лолиты“:
О том, как перевод разрушил язык романа Хемингуэя:
О 10 лучших первых строчках русской литературы:
Про эпос о Гильгамеше:
О романе Гарсиа Маркеса “Осень патриарха“:
О Гомере и его поэмах:
О Гоголе и его языке:
О романе “Улисс“ Джеймса Джойса:
- - -
Монтаж: Варвара Васильева
Волшебство на обложке: Полина Ноль
Бескрайняя благодарность за помощь с рабочими материалами Домокеевой Елизавете.
- - -
#арменифёдор #властелинколец #толкин